SBAR AD 2.1 INDICADOR DE LOCALIDADE E NOME DO AERÓDROMO
|
|
|
SBAR AD 2.2 DADOS GEOGRÁFICOS E ADMINISTRATIVOS DO AERÓDROMO
|
|
1
|
COORD do ARP e localização no AD
|
105907S 0370424W
102°T / 800M FM THR 12.
|
|
ARP COORD and site at AD
|
2
|
Direção e DIST da cidade ao AD
|
202°T / 8.0KM FM Aracaju.
|
|
Direction and DIST from (city)
|
3
|
ELEV/Temperatura de referência
|
23 FT (7 M) / 31° C
|
|
ELEV/Reference temperature
|
4
|
GUND na PSN da ELEV do AD
|
-34 FT (-10.27 M)
|
|
GUND at AD ELEV PSN
|
5
|
Declinação Magnética/Variação Anual
|
23° W (2022) / 0°3' E
|
|
Magnetic variation/Annual change
|
6
|
Nome do operador do aeródromo, endereço, telefone, números de fax, endereço de e-mail, Endereço AFS e, se disponível, endereço do website
|
AENA Brasil
Av. Senador Júlio Cesar Leite, 1440
49037-580 Aracajú/SE Brasil
Tel: +55 79 3212-8500
Fax: +55 79 3212-8540
AFS: ADAEROAR NTL
AFS: SBARYDYX INTL
email: institucional@aenabrasil.com.br
|
|
Name of aerodrome operator, address, telephone, telefax numbers, e-mail address, AFS address and, if available, website address
|
7
|
Tipos de TFC permitido (IFR/VFR)
|
IFR/VFR
|
|
Types of TFC permitted (IFR/VFR)
|
8
|
RMK
|
OPS e permanência de ACFT aviação geral, militar e táxi aéreo PPR com 48HR de antecedência do LDG através do link ou dos TEL: (79) 3212-8557 ou (81) 98139-6400, fins COOR PRKG
OPS and stay of ACFT general aviation, military and PPR air taxi 48HR in advance of LDG through the link or TEL: (79) 3212-8557 or (81) 98139- 6400, for purposes COOR PRKG
|
|
RMK
|
|
SBAR AD 2.3 HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO
|
|
1
|
Operador do AD
|
H24
|
|
AD Operator
|
2
|
Alfândega e Imigração
|
H24
Receita Estadual: H24.
Receita Federal: O/R, com 24 horas de antecedência.
H24
Federal Police: O/R with 24 hours priority.
Regional Customs: H24.
|
|
Customs and immigration
|
3
|
Saúde e Vigilância sanitária
|
DLY 1000 - 2200
Demais serviços O/R, com 24 horas de antecedência.
Fiscalização de ACFT.
DLY 1000 - 2200
Inspection of ACFT.
Other services O/R 24 hours in advance.
|
|
Health and sanitation
|
4
|
Serviço de Informação Aeronáutica - sala AIS
|
H24
AIS: Para Informações Aeronáuticas adicionais consultar o Centro de Informação Aeronáutica RECIFE (C-AIS RE) , recebimento de PLN e MSG de atualização TEL: (81) 2129-8212 e (81) 2129-8215.
Autoatendimento.
OPR NAV BRASIL
H24
AIS: For additional Aeronautical Information, please contact the Aeronautical Information Center RECIFE (C-AIS RE) , receiving PLN and MSG updates TEL: +55 (81) 2129-8212 and (81) 2129-8215.
OPR NAV BRASIL
Self-service.
|
|
Aeronautical information service (AIS) - briefing office
|
5
|
Centro de Notificação do ATS (ARO)
|
H24
|
|
ATS Reporting Office (ARO)
|
6
|
Sala de Informações MET
|
H24
Autoatendimento.
OPR NAV BRASIL
H24
OPR NAV BRASIL
Self-service.
|
|
MET Briefing Office
|
7
|
ATS
|
H24
OPR NAV BRASIL
|
|
ATS
|
8
|
Abastecimento de CMB
|
H24
|
|
Fuelling
|
9
|
Assistência em Solo
|
H24
|
|
Handling
|
10
|
Segurança da aviação (proteção)
|
H24
|
|
Security
|
11
|
Degelo
|
NIL
|
|
De-icing
|
12
|
RMK
|
|
|
RMK
|
|
SBAR AD 2.4 INSTALAÇÕES E SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA EM SOLO
|
|
1
|
Instalações de manipulação de carga
|
Cargas manipuladas apenas manualmente.
Cargo handled manually only.
|
|
Cargo-handling facilities
|
2
|
Tipos de combustível/óleo
|
Combustível: AVGAS 100, JET A1
Óleo: NIL
Fuel: AVGAS 100, JET A1
Oil: NIL
|
|
Fuel/oil types
|
3
|
Instalações/capacidade de abastecimento de CMB
|
AVGAS: 1 caminhão de 2.000 L, 2,5 L/SEC.
Jet A1: 1 caminhão de 17.300 L, 16,0 L/SEC; 1 caminhão de 18.000 L,
15,0 L/SEC e 1 caminhão de 12.000 L, 13,0 L/SEC.
Capacidade: AVGAS: 20.000 L; Jet A1: 150.000 L.
AVGAS: 1 truck 2.000 L, 2,5 L/SEC.
Jet A1: 1 truck 17.300 L, 16,0 L/SEC; 1 truck 18.000 L, 15,0 L/SEC and
1 truck 12.000 L, 13,0 L/SEC.
Capacity: AVGAS: 20.000 L; Jet A1: 150.000 L.
|
|
Fuelling facilities/capacity
|
4
|
Instalações para degelo
|
NIL
|
|
De-icing facilities
|
5
|
Espaço em hangar para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Hangar space for visiting ACFT
|
6
|
Instalações de reparo para ACFT visitantes
|
NIL
|
|
Repair facilities for visiting ACFT
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBAR AD 2.5 SERVIÇOS PARA OS PASSAGEIROS
|
|
1
|
Hotéis
|
Na cidade.
In the city.
|
|
Hotels
|
2
|
Restaurantes
|
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
|
|
Restaurants
|
3
|
Transporte
|
Ônibus, táxi e aluguel de automóvel.
Bus, taxi and car hire.
|
|
Transportation
|
4
|
Instalações médicas
|
Hospitais na cidade.
Hospitals in the city.
|
|
Medical facilities
|
5
|
Banco e Correios
|
Bancos: No AD somente Caixas eletrônicos.
Correios: Correios, no AD e na cidade.
Bank: At AD ATM only.
Post: Post Office at AD and in the city.
|
|
Bank and Post Office
|
6
|
Agências de turismo
|
No AD e na cidade.
At AD and in the city.
|
|
Tourist Office
|
7
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBAR AD 2.6 SERVIÇOS DE SALVAMENTO E COMBATE A INCÊNDIO
|
|
1
|
Categoria do AD para combate a incêndios
|
CAT 7 CIVIL
CAT 7
|
|
AD category for fire-fighting
|
2
|
EQPT de resgate
|
3 caminhões de combate a incêndio, um caminhão resgate, moto serra, grupo gerador portátil, desencarcerador, ambulância e macas.
3 Fire fighting trucks, 1 rescue truck, Chain sewer; portable motorgenerator. Disc-bladder cutter. Ambulance and holster.
|
|
Rescue EQPT
|
3
|
Capacidade para remoção de ACFT inoperantes
|
Plano de Remoção de Aeronaves Inoperantes (PRAI): Capacidade para remoção de ACFT critica 4C modelo: B737-800 - Peso 80 toneladas, acionamento TEL: (79) 3212-8557 e (81) 98139-6400.
Inoperative Aircraft Removal Plan (PRAI): Capacity to remove critical ACFT 4C model: B737-800 - Weight 80 tons, TEL activation: (79) 3212-8557 and (81) 98139-6400.
|
|
Capability for removal of disabled ACFT
|
4
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBAR AD 2.7 DISPONIBILIDADE SAZONAL - LIMPEZA E LIBERAÇÃO
|
|
1
|
Tipos de EQPT para limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Types of clearing EQPT
|
2
|
Prioridades de limpeza e liberação
|
NIL
|
|
Clearance priorities
|
3
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBAR AD 2.8 DADOS DE PÁTIOS, PISTAS DE TÁXI E PONTOS DE VERIFICAÇÃO
|
|
1
|
Pátios
|
1
|
Concreto
Concrete
|
PCN 48/R/B/X/T
|
|
|
Aprons
|
2
|
Pista de táxi
|
A
|
23 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 48/F/B/X/T
|
APN 1
|
20 M
|
Asfalto
Asphalt
|
PCN 48/F/B/X/T
|
|
|
Taxiway
|
3
|
Localização e elevação do ponto de verificação do altímetro
|
TWY A. 22 FT. Ver ADC.
TWY A. 22 FT. See ADC.
|
|
Altimeter checkpoint location and elevation
|
4
|
Pontos de verificação do VOR
|
Na TWY A.
At TWY A.
105907S 0370424W
|
|
VOR checkpoints
|
5
|
Pontos de verificação do INS
|
NIL
|
|
INS checkpoints
|
6
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBAR AD 2.9 SISTEMA DE ORIENTAÇÃO E CONTROLE DE MOVIMENTO DE SUPERFÍCIE E SINALIZAÇÃO
|
|
1
|
Uso de sinais de ID de posições de estacionamento, linhas de orientação de TWY e sistema de orientação visual de atracação/estacionamento em estandes de ACFT
|
Sinalização horizontal de eixo e de borda de pista de táxi, de pátio e de acesso ao estacionamento de aeronaves.
Sinalização horizontal de posição de estacionamento de aeronaves e linhas de segurança nos pátios de aeronaves.
Horizontal markings for edge, taxiway, apron and parking entrance.
Horizontal marking of aircraft parking stands, and safety lines at aircraft apron.
|
|
Use of ACFT stand ID signs, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of ACFT stands
|
2
|
Marcas de RWY e TWY e LGT
|
RWY:
Sinalização horizontal de designação, de eixo, de cabeceira, de área anterior às cabeceiras, de ponto de visada e de borda de pista de pouso e decolagem.
Luzes de cabeceira, de fim e de borda de pista de pouso e decolagem.
TWY:
Sinalização horizontal de borda e de eixo em todas as TWY.
Sinalização horizontal de posição de espera de pista de pouso e decolagem, de instrução obrigatória e melhorada de eixo na TWY A.
Luzes de borda na TWY A.
RWY:
Horizontal markings for designation, centerline, THR, area BRF THR, line of sight and landing and take-off runway edge.
THR, RWY end and landing and take-off runway edge ligths.
TWY:
Horizontal markings for centerline and edge in all TWY.
Horizontal marking of landing and take-off runway, mandatory instruction and enhanced centerline in TWY A.
Edge lights in TWY A.
|
|
RWY and TWY markings and LGT
|
3
|
Barras de parada e luzes de proteção de pista
|
NIL
|
|
Stop bars and runway guard lights
|
4
|
Outras medidas de proteção da RWY
|
NIL
|
|
Other runway protection measures
|
5
|
RMK
|
NIL
|
|
RMK
|
|
SBAR AD 2.10 OBSTÁCULOS DE AERÓDROMO
|
|
Na área 2 / In Area 2
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
Na área 3 / In Area 3
|
OBST ID / Designador
|
Tipo do OBST
|
Posição do OBST
|
ELEV/HGT
|
Marcas/
Tipo,
cor
|
Observações
|
OBST ID / Designation
|
OBST type
|
OBST position
|
ELEV/HGT
|
Markings/
Type,
colour
|
Remarks
|
a
|
b
|
c
|
d
|
e
|
f
|
|
SBAR AD 2.11 INFORMAÇÕES METEOROLÓGICAS FORNECIDAS
|
|
1
|
Posto MET associado
|
CMA-2 Aracaju
|
|
Associated MET Office
|
2
|
Horário de atendimento
Posto MET fora do horário
|
H24
Self-service
Autoatendimento
|
|
Hours of service
MET Office outside hours
|
3
|
Posto responsável pela preparação do TAF
Período de validade
|
CMA-1 Recife
12HR
|
|
Office responsible for TAF preparation
Period of validity
|
4
|
Previsão de tendência
Intervalo de emissão
|
NIL
|
|
Trend forecast
Interval of issuance
|
5
|
Instruções/consultas fornecidas
|
Autoatendimento (D)
Self-briefing (D)
|
|
Briefing/consultation provided
|
6
|
Documentação de voo
Idioma(s) usado(s)
|
Cartas, texto em linguagem clara abreviada e fotos de satélite.
Português.
Charts, abbreviated plain language text and satellite images.
Portuguese.
|
|
Flight documentation
Language(s) used
|
7
|
Cartas e outras informações para intruções ou consulta
|
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM e SWL
P85, P70, P50, P40, P30, P25, P20, SWH, SWM and SWL
|
|
Charts and other information available for briefing or consultation
|
8
|
Equipamento suplementar disponível para fornecimento de informação
|
REDEMET e MET Radar.
REDEMET and MET Radar.
|
|
Supplementary equipment available for providing information
|
9
|
Posto ATS providos com informações
|
Aracaju TWR, Aracaju APP, Recife ACC
|
|
ATS units provided with information
|
10
|
Informação adicional (limitação de serviço, etc.)
|
Dúvidas sobre a utilização do portal www.redemet.aer.mil.br e demais INFO consultar o Centro Integrado de Meteorologia Aeronáutica (CIMAER) TEL: (21) 2174-7312, (21) 2174-7310, (21) 2174-7306, (21) 2174-7303 e (21) 3475-9922.
Questions on how to use the portal www.redemet.aer.mil.br and other INFO must have be addressed to the Integrated Center of Aeronautical Meteorology (CIMAER) TEL: +55(21) 2174-7312, +55(21) 2174-7310, +55(21) 2174-7306, +55(21) 2174-7303 e +55(21) 3475-9922
|
|
Additional information (limitation of service, etc.)
|
|
SBAR AD 2.12 CARACTERÍSTICAS FÍSICAS DA PISTA
|
|
RWY Designador
|
TRUE BRG
|
Dimensões da RWY (M)
|
Resistência (PCN) e superfície da RWY e SWY
|
THR coordenadas
Coordenadas fim da RWY
THR ondulação geoidal
|
THR ELEV e ponto mais alto da TDZ da APP de precisão da RWY
|
RWY Designator
|
TRUE BRG
|
Dimension of RWY (M)
|
Strength (PCN) and surface of RWY and SWY
|
THR coordinates
RWY end coordinates
THR geoid undulation
|
THR elevation and highest elevation of TDZ of precision APP RWY
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
12
|
091.97°
|
2200 x 45
|
RWY: PCN 48/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 105901.26S
0370449.47W
GUND: -10 M
|
THR: 7 M / 23 FT
TDZ: NIL
|
30
|
271.97°
|
2200 x 45
|
RWY: PCN 48/F/B/X/T
Asfalto
Asphalt
SWY: NIL
|
THR: 105903.72S
0370337.12W
GUND: -10 M
|
THR: 7 M / 23 FT
TDZ: NIL
|
|
RWY Designador
|
Rampa da RWY-SWY
|
SWY dimensões (M)
|
CWY dimensões (M
|
STRIP dimensões (M)
|
RESA dimensões (M)
|
Sistema de barreira
dimensões (M)
|
OFZ
|
RWY Designator
|
Slope of RWY-SWY
|
SWY dimensions (M)
|
CWY dimensions (M)
|
Strip dimensions (M)
|
RESA dimensions (M)
|
Arresting system
dimensions (M)
|
OFZ
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
12
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2320 x 280
|
100 x 150
|
NIL
|
NIL
|
30
|
NIL
|
NIL
|
NIL
|
2320 x 280
|
240 x 150
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
14
|
12
|
NIL
|
30
|
NIL
|
|
SBAR AD 2.13 DISTÂNCIAS DECLARADAS
|
|
RWY Designador
|
TORA
(M)
|
TODA
(M)
|
ASDA
(M)
|
LDA
(M)
|
Observações
|
RWY Designator
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
12
|
2200
|
2200
|
2200
|
2200
|
NIL
|
30
|
2200
|
2200
|
2200
|
2200
|
NIL
|
|
SBAR AD 2.14 APROXIMAÇÃO E ILUMINAÇÃO DE PISTA
|
|
RWY Designador
|
APCH LGT tipo LEN INTST
|
THR LGT cor WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Linha Central LGT Comprimento, cor, INTST, espaçamento
|
RWY Designator
|
APCH LGT type LEN INTST
|
THR LGT colour WBAR
|
VASIS (MEHT) PAPI
|
TDZ, LGT LEN
|
RWY Centre Line LGT Length, colour, INTST, spacing
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
12
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
56 FT
|
NIL
|
NIL
|
30
|
NIL
|
Verde
Green
|
PAPI
Left side / Lado esquerdo/3°
53 FT
|
NIL
|
NIL
|
|
RWY Designador
|
RWY borda LGT LEN, cor INTST, espaçamento
|
LGT fim RWY, cor WBAR
|
SWY LGT LEN
cor
|
Observações
|
RWY Designator
|
RWY edge LGT LEN, colour, INTST, spacing
|
RWY End LGT colour WBAR
|
SWY LGT LEN
colour
|
Remarks
|
1
|
7
|
8
|
9
|
10
|
12
|
1600 M
Branco
White
LIM
60 M
600 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
30
|
1600 M
Branco
White
LIM
60 M
600 M
Âmbar
Amber
LIM
60 M
|
Vermelho
Red
|
NIL
|
NIL
|
|
SBAR AD 2.15 OUTRAS ILUMINAÇÕES, FONTE DE ENERGIA SECUNDÁRIA
|
|
1
|
ABN/IBN localização, características e horário de operação
|
ABN: ALTN FLG W G EV 10 SEC
105914S 0370426W
HN
|
|
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
|
2
|
LDI localização e LGT, Anemômetro localização e LGT
|
LDI: NIL.
Anemômetro de concha do lado esquerdo, a 299M da THR 12 e a 72M do eixo das RWY 12/30.
Cup anemometer on the left side, 299M from THR 12 and 72M from RWY 12/30 centerline.
|
|
LDI location and LGT Anemometer location and LGT
|
3
|
TWY borda e LGT de centro da TWY
|
Borda / Edge:
A - Azul / Blue
Eixo / Centre Line:
NIL
|
|
TWY edge and centre line lighting
|
4
|
Fonte secundária de alimentação/tempo de comutação
|
Fonte secundária de energia para todas as LGT do AD. 14 SEC.
Secondary power supply to all LGT at AD. 14 SEC.
|
|
Secondary power supply/switch-over time
|
5
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBAR AD 2.16 ÁREA DE POUSO DE HELICÓPTERO
|
|
1
|
TLOF ou THR da FATO coordenadas
Ondulação do geóide
|
NIL
|
|
Coordinates TLOF or THR of FATO
Geoid undulation
|
2
|
TLOF ou THR da FATO elevação
|
NIL
|
|
TLOF and/or FATO elevation M/FT
|
3
|
TLOF ou THR da FATO dimensões da área, superfície, resistência, marcas
|
NIL
|
|
TLOF and FATO area dimensions, surface, strength, marking
|
4
|
BRG verdadeiro da FATO
|
NIL
|
|
True BRG of FATO
|
5
|
Distâncias declaradas disponíveis
|
NIL
|
|
Declared distance available
|
6
|
APP e FATO LGT
|
NIL
|
|
APP and FATO lighting
|
7
|
Observações
|
NIL
|
|
Remarks
|
|
SBAR AD 2.17 ESPAÇO AÉREO ATS
|
|
Designador e limites laterais
|
Limites verticais
|
Classificação do espaço aéreo
|
ATS Indicativo de chamada, Idioma(s)
|
TA
|
Horas de aplicabilidade
|
Observações
|
Designation and lateral limits
|
Vertical limits
|
Airspace classification
|
ATS unit call sign Language(s)
|
Transition altitude
|
Hours of applicability
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
Aracaju CTR
Área circular com centro em / Circular area centered on 105900S 0370400W com um raio de / within a 15 NM.
|
|
D
|
ARACAJU CONTROL
CONTROLE ARACAJU
Inglês, Português
English, Portuguese
|
4000 FT AMSL
|
H24
|
NIL
|
|
SBAR AD 2.18 ATS INSTALAÇÕES DE COMUNICAÇÃO
|
|
Designador
Serviço
|
Indicativo
|
Frequência
|
SATVOICE
|
Endereço de LogOn
|
Horário de funcionamento
|
Observações
|
Service
designation
|
Callsign
|
Frequency
|
SATVOICE
|
Logon address
|
Hours of operation
|
Remarks
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
TWR
|
TORRE ARACAJU
ARACAJU TOWER
|
118.100 MHZ
|
NIL
|
NIL
|
H24
|
NIL
|
118.800 MHZ
|
H24
|
|
SBAR AD 2.19 AUXÍLIOS-RÁDIO A NAVEGAÇÃO E POUSO
|
|
Tipo do auxílio
MAG VAR
CAT do ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequência
|
Horário de funcionamento
|
Antena de transmissão, coordenadas
|
Elevação da antena de transmissão do DME
|
Raio do volume
de serviço
do ponto de
referência GBAS
|
Cobertura/RMK
|
Type of aid
MAG VAR
CAT of ILS/MLS
DECL
|
ID
|
Frequency
|
Hours of operation
|
Site of transmitting antenna coordinates
|
Elevation of DME transmitting antenna
|
Service
volume
radius
from GBAS
reference
Point
|
Coverage/RMK
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
VOR/DME
(23° W)
|
ARU
|
115.400 MHZ
CH 101X
|
H24
|
105854.9S
0370438.6W
|
5 M
|
NIL
|
U/S ENTRE / BTN RDL 200 E / AND 210
|
|
SBAR AD 2.20 REGULAMENTOS LOCAIS DE AERÓDROMO
|
|
1 Regulamentos do aeroporto
|
- O AD pode ser utilizado regularmente por quaisquer ACFT compatíveis com o RCD 4C ou inferior.
- Restrição a classes e tipos de ACFT:
a. ACFT WO EQPT RDO;
b. GLD;
c. ACFT WO transponder ou com falha neste EQPT;
- Restrição aos serviços aéreos:
a. Lançamento de objetos ou pulverização;
b. Reboque de ACFT;
c. Lançamento de paraquedas;
d. FLT acrobático.
- PRB apresentação de PLN e suas mensagens de atualização por RTF EXC:
a. Mensagens de atualização (CHG e DLA) de PLN que já receberam AUTH ATC.
b) Helidecks de unidades de óleo e gás AUTH apresentação de PVC via RTF ao órgão ATS responsável pela área de origem do FLT em situações de EMERG que possam vir a:
1 - comprometer o meio ambiente;
2 - comprometer seriamente a integridade física da plataforma marítima;
3 - comprometer seriamente a integridade física dos habitantes da plataforma marítima; e
4 - colocar em risco a navegação em mar aberto das demais embarcações.
|
2 Rodagem para e desde os pontos de estacionamento
|
|
3 Zona de estacionamento para aeronaves pequenas (Aviação Geral)
|
OPS e permanência de ACFT aviação geral, militar e táxi aéreo PPR com 48HR de antecedência do LDG através dos TEL:(79) 3212-8557 ou (81) 98139-6400 ou pelo email: agendamento.sbar@aenabrasil.com.br fins COOR PRKG.
Obrigatória a utilização de pushback, para ACFT acima de 20t, nos procedimentos de saída do pátio de ACFT. Caberá ao OPR aéreo garantir a disponibilidade dos meios próprios ou contratados para realizar tal operação.
|
4 Zona de estacionamento para helicópteros
|
|
5 Plataforma – rodagem em condições de inverno
|
|
|
Giro de 180° de ACFT do porte de FOKKER 100, BOEING 737 ou maiores, somente nas THR.
|
7 Voos de instrução e voos de ensaios técnicos – uso das
pistas
|
Os setores dos voos e os horários serão definidos pelo órgão ATS, fins evitar conflito com a aviação regular (comercial).
|
8 Tráfego de helicópteros - limitações
|
|
9 Remoção de aeronaves acidentadas da pista
|
Sob responsabilidade do proprietário ou explorador, sob coordenação da administração.
|
SBAR AD 2.21 PROCEDIMENTO DE REDUÇÃO DE RUÍDO
|
|
|
Procedimentos de atenuação de ruído para aeronaves a reação, independentemente de seu peso, e para as aeronaves a hélice e turbohélice com MTOM de 11.000 Kg ou mais.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
|
|
Procedimento de atenuação de ruído para os aviões de hélice e turbohélice com MTOM inferior a 11.000 Kg.
|
1 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
|
Procedimento de redução de ruídos para helicóptero.
|
|
|
2 Uso do sistema de pistas durante o período diurno
|
|
3 Uso do sistema de pistas durante o período noturno
|
|
|
|
SBAR AD 2.22 PROCEDIMENTOS DE VOO
|
|
|
- Os voos serão efetuados de acordo com as regras de voo VFR ou IFR.
Não confundir a RWY quando na APCH para a THR 12 com uma Avenida no seu alinhamento DIST APRX 1300M à direita da THR 12.
|
Procedimentos para os voos IFR dentro da TMA
|
As rotas de saída, entrada ou de trânsito mostradas nas cartas podem variar de acordo com o ATS. Se necessário, em caso de grande fluxo, as ACFT podem ser instruídas para espera em um dos pontos das aerovias designadas.
|
Procedimentos radar dentro da TMA
|
Vetoração e sequenciamento radar
Nil
Aproximação de radar de vigilância
Nil
Radar de aproximação de precisão
Nil
Falha de comunicação
No caso de falha nas comunicações, o piloto atuará de conformidade com os procedimentos para falha nas comunicações definidos na ICA 100-12. Salvo instruções estabelecidas pelo órgão ATC.
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da TMA
|
Conforme previsto na ICA 100-12.
Observar VAC para entrada ou saída do circuito de tráfego do aeródromo.
Observar possíveis restrições para apresentação de PLN AFIL.
Observar proibição de aproximação ou seqüência de pouso para as aeronaves.
Observar os espaços aéreos condicionados.
|
Procedimentos para os voos VFR dentro da CTR
|
a) Conforme previsto na ICA 100-12.
b) Conforme previsto na VAC da localidade.
|
|
|
SBAR AD 2.23 INFORMAÇÃO ADICIONAL
|
|
Concentração de pássaros nas proximidades do aeroporto
|
|
|
Proibido check de motores em frente à TWR e em qualquer local entre as 2200/0600.
|
SBAR AD 2.24 CARTAS RELACIONADAS AO AERÓDROMO
|
|
Consultar na
AISWEB. (https://aisweb.decea.mil.br/?i=cartas)
|
SBAR AD 2.25 SUPERFÍCIE DO SEGMENTO VISUAL (VSS) PENETRAÇÃO
|
|
Procedimento/Procedure
|
Procedimento Minimo/ Procedure Minima
|
Penetraçao VSS/ VSS Penetration
|
1
|
2 |
3 |
NIL
|
NIL |
NIL |
|
|